Incorrect annual price on website
Unfortunately I was not able to send an email directly. No email address.
Would like to point out that there is a transposed number on the German website!
€129 instead of €219
-
Hey Günther Zipfelmayer! Thanks for sharing this, I will pass it on to the people responsible.
0 -
Would like to point out that there is a transposed number on the German website!
I guess you mean this:
The error is different. The price indication is correct, you save € 129 with an annual instead monthly payment. But save is wrongly translated, it should be "sparen" instead of "speichern".
0 -
And it's "bestes Preis" in perfect Kannak-Sprak :D "Alda, was is letzte Preis?" I guess, the bad translations are part of the "make sure the customer is not expecting too much"-program? Next stepp selling it on eBay.
-2 -
You hurt my feelings, JoJu, we're honestly trying over here.
0 -
Tell your feelings something about irony. And have a nice cup of tea :)))
Denmark is not that far away from Germany. And part of the EU, so you actually should know about and use DeepL to improve translation quality.
I'm not sure wether your post was meant ironically, but I guess not. So, please consider: poorly localized software can raise the impression of a disrespectful company. C1's mess with "collection / album" sometimes for the same thing, sometimes with different meanings is actually no big fun to see each time - and to use any software, I need to understand the GUI-texts, else I'm lost. Language guesswork with today's translation possibilities is questionable.
On the other hand, Denis Huk, Nikon is some of the worst examples here - they use Google translate for reference manuals, three different wordings for the same dial. CaptureOne is not causing such a mess like them.
0
Please sign in to leave a comment.
Comments
5 comments